Документов в библиотеке
576379

Зарегистрированных пользователей
1050

"Конвенция Совета Европы о недопущении безгражданства в связи с правопреемством государств" (CETS N 200) [рус., англ.](Заключена в г. Страсбурге 19.05.2006)

 

<*>

 

СОВЕТ ЕВРОПЫ

 

ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ

О НЕДОПУЩЕНИИ БЕЗГРАЖДАНСТВА В СВЯЗИ

С ПРАВОПРЕЕМСТВОМ ГОСУДАРСТВ <**>

(CETS N 200)

 

(Страсбург, 19 мая 2006 года)

 

--------------------------------

<*> Перевод Сидоровой Н.А.

<**> Council of Europe Convention on the avoidance of statelessness in Relation to state succession. European Treaty Series - No. 200

 

Преамбула

 

Государства-члены Совета Европы и другие государства, подписавшие настоящую Конвенцию,

принимая во внимание, что предотвращение безгражданства является одним из основных вопросов международного сообщества в сфере гражданства;

отмечая, что правопреемство государств остается основным источником случаев безгражданства;

признавая, что Европейская конвенция о гражданстве (СДСЕ N 166), открытая для подписания в Страсбурге 6 ноября 1997 г., содержит только общие принципы и неопределенные правила о гражданстве в случае правопреемства государств;

принимая во внимание, что в отношении безгражданства в связи с правопреемством государств другие международные документы либо не имеют обязательной силы, либо не затрагивают ряд важных вопросов;

убежденные в том, что по вышеуказанным причинам существует необходимость в создании комплексного международного документа о правопреемстве государств и недопущении безгражданства, который подлежит толкованию и применению с учетом принципов Европейской конвенции о гражданстве;

принимая во внимание Рекомендации Совета министров N R (99) 18 о недопущении и сокращении безгражданства, а также практический опыт, приобретенный в последние годы в связи с правопреемством государств и безгражданством;

принимая во внимание положения других обладающих юридической силой международных документов, а именно Конвенции ООН о статусе лиц без гражданства, Конвенции ООН о сокращении безгражданства, Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении договоров и Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении государственной собственности, государственных архивов и государственных долгов;

принимая во внимание проекты статей о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств, подготовленные Комиссией ООН по международному праву, содержащиеся в приложении к Решению Генеральной Ассамблеи ООН 55/153 от 2001 г., а также положения Декларации Европейской комиссии за демократию через право (Венская комиссия) о последствиях правопреемства государств для гражданства физических лиц;

основываясь на основных принципах, установленных международными документами и вышеуказанными документами, но без ущерба их действию, путем добавления специальных правил, применяемых к конкретным ситуациям безгражданства в связи с правопреемством государств;

в целях приведения в действие принципов, установленных в Европейской конвенции о гражданстве, что каждый имеет право на гражданство и что нормы законодательства и права человека, в том числе запрет на необоснованное лишение гражданства и принцип недопущения дискриминации должны соблюдаться с целью недопущения безгражданства,

договорились о нижеследующем:

 

Статья 1

 

Определения

 

В контексте настоящей Конвенции:

a. "правопреемство государств" означает смену одного государства другим в несении ответственности за международные отношения какой-либо территории;

b. "соответствующее государство" означает государство-предшественник или государство-преемник, в зависимости от ситуации;

c. "безгражданство" означает ситуацию, когда лицо не рассматривается в качестве гражданина какого-либо государства в силу действия его внутригосударственного законодательства;

d. "постоянное место жительства" означает постоянное фактическое место жительства лица;

e. "соответствующее лицо" означает любое физическое лицо, которое в момент правопреемства государств имело гражданство государства-предшественника и которое осталось или может остаться без гражданства в результате правопреемства государств.

 

Статья 2

 

Право на гражданство

 

Любое лицо, которое в момент правопреемства государств имело гражданство государства-предшественника и которое осталось или может остаться без гражданства в результате правопреемства государств, имеет право на гражданство соответствующего государства в соответствии с положениями настоящей Конвенции.

 

Статья 3

 

Недопущение безгражданства

 

Соответствующее государство предпринимает все необходимые меры для недопущения оставления лиц, которые в момент правопреемства государств имели гражданство государства-предшественника, без гражданства в результате правопреемства государств.

 

Статья 4

 

Недопущение дискриминации

 

При применении настоящей Конвенции соответствующие государства не должны допускать дискриминации в отношении любых соответствующих лиц по таким основаниям как пол, раса, цвет кожи, язык, религия, политические или иные взгляды, национальное или социальное происхождение, связь с национальными меньшинствами, имущественный статус, сословное положение или иной статус.

 

Статья 5

 

Ответственность государства-преемника

 

1. Государство-преемник предоставляет свое гражданство лицам, которые в момент правопреемства государств имели гражданство государства-предшественника и которые остались или могут остаться без гражданства в результате правопреемства государств в случае, если в указанный момент:

a. они имели постоянное место жительства на территории, которая стала территорией государства-преемника, или

b. они не имели постоянного места жительства на территории любого соответствующего государства, но имели соответствующую связь с государством-преемником.

2. В контексте подпараграфа "b" параграфа 1 настоящей статьи соответствующая связь включает в себя, inter alia:

a. правовую связь с территориальной единицей государства-предшественника, которая стала территорией государства-преемника;

b. рождение на территории, которая стала территорией государства-преемника;

c. последнее постоянное место жительства на территории государства-предшественника, которая стала территорией государства-преемника.

 

Статья 6

 

Ответственность государства-предшественника

 

Государство-предшественник не может лишить гражданства своих граждан, которые не приобрели гражданство государства-предшественника и которые иным образом могут остаться без гражданства в результате правопреемства государств.

 

Статья 7

 

Соблюдение четко выраженного волеизъявления

соответствующего лица

 

Государство-преемник не может отказать в предоставлении своего гражданства в соответствии с подпараграфом "b" параграфа 1 статьи 5 настоящей Конвенции, если указанное гражданство отражает четко выраженное волеизъявление соответствующего лица на том основании, что указанное лицо может получать гражданство другого соответствующего государства на основании существования соответствующей связи с указанным государством.

 

Статья 8

 

Правила доказывания

 

1. Государство-преемник не может настаивать на своих стандартных требованиях к доказательствам, необходимым для предоставления гражданства в отношении лиц, которые остались или могут остаться без гражданства в результате правопреемства государств и если соблюдение стандартных требований является нецелесообразным для указанных лиц.

2. Государство-преемник не может требовать предъявления доказательства неприобретения другого гражданства до предоставления своего гражданства лицам, которые имели постоянное место жительства на его территории в момент правопреемства государств и которые остались или могут остаться без гражданства в результате правопреемства государств.

 

Статья 9

 

Содействие приобретению гражданства лицами без гражданства

 

Соответствующее государство оказывает содействие в приобретении гражданства лицами, законно и постоянно проживающими на его территории, которые, несмотря на положения статей 5 и 6 настоящей Конвенции, не имеют гражданства в результате правопреемства государств.

 

Статья 10

 

Недопущение безгражданства при рождении

 

Соответствующее государство предоставляет свое гражданство при рождении ребенка, родившегося после правопреемства государств на его территории, родитель которого на момент правопреемства государств имел гражданство государства-предшественника в случае, если указанный ребенок остается без гражданства.

 

Статья 11

 

Уведомление соответствующих лиц

 

Соответствующие государства предпринимают все необходимые меры для того, чтобы удостовериться в том, что соответствующие лица обладают достаточной информацией о правилах и процедурах, касающихся приобретения гражданства.

 

Статья 12

 

Процедурные гарантии

 

При применении настоящей Конвенции соответствующие Стороны должны удостовериться в том, что в рамках процедур, касающихся гражданства:

a. соответствующие заявления подлежат обработке в течение разумного срока;

b. соответствующие письменные решения содержат причины и открыты для административного или юридического контроля в соответствии с внутригосударственным законодательством;

c. пошлины должны быть обоснованы и не должны становиться препятствием для заявителей.

 

Статья 13

 

Урегулирование вопросов гражданства посредством

международного соглашения

 

Соответствующие государства предпринимают попытки урегулировать вопросы, касающиеся гражданства, в частности, с целью недопущения безгражданства, путем заключения международных соглашений в соответствующих случаях.

 

Статья 14

 

Международное сотрудничество

 

1. С целью принятия соответствующих мер для недопущения безгражданства, возникающего из правопреемства государств, соответствующие государства должны сотрудничать друг с другом, в том числе предоставлять информацию, касающуюся функционирования внутригосударственного законодательства соответствующего государства.

2. В целях, указанных в параграфе 1 настоящей статьи, соответствующие государства также взаимодействуют:

a. с Генеральным секретарем Совета Европы и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (UNHCR); и

b. в случае необходимости с другими государствами и международными организациями.

 

Статья 15

 

Применение настоящей Конвенции

 

1. Настоящая Конвенция применяется в связи с правопреемством государств, которое произошло после вступления в силу настоящей Конвенции.

2. Однако соответствующее государство может посредством подачи уведомления, адресованного Генеральному секретарю Совета Европы в момент выражения своего согласия быть связанным положениями настоящей Конвенции или в любое время впоследствии, заявить о том, что оно может применять положения настоящей Конвенции к правопреемству государств, произошедшему до вступления в силу настоящей Конвенции.

3. В случае если несколько соответствующих государств сделали заявление, предусмотренное параграфом 2 настоящей статьи, настоящая Конвенция применяется между государствами, сделавшими указанное заявление.

 

Статья 16

 

Последствия настоящей Конвенции

 

1. Положения настоящей Конвенции применяются без ущерба действию положений внутригосударственного законодательства и имеющих юридическую силу международных документов, которые уже вступили в силу или могут вступить в силу, в соответствии с которыми более благоприятные права предоставлены или будут предоставлены физическим лицам по недопущению безгражданства.

2. Настоящая Конвенция не ограничивает применение:

a. Европейской конвенции о гражданстве, в частности, положений главы VI указанной Конвенции, касающейся правопреемства государств и гражданства;

b. других имеющих юридическую силу международных документов настолько, насколько они совместимы с настоящей Конвенцией,

в отношениях между государствами-сторонами, связанными указанными документами.

 

Статья 17

 

Урегулирование споров

 

Любой спор, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, в первую очередь подлежит урегулированию путем переговоров.

 

Статья 18

 

Подписание и вступление в силу

 

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами-членами Совета Европы и государствами, не являющимися членами Совета Европы, которые принимали участие в ее разработке. Указанные государства могут выразить свое согласие на обязательность Конвенции путем:

a. подписания без оговорки в отношении ратификации, принятия или одобрения; или

b. подписания при условии ратификации, принятия или одобрения с последующей ратификацией, принятием или одобрением.

Ратификационные грамоты, документы о принятии или одобрении передаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

2. Настоящая Конвенция вступает в силу для всех государств, выразивших свое согласие на обязательность настоящей Конвенции, в первый день месяца, следующего после истечения трехмесячного срока после даты, когда три государства-члена Совета Европы выразили свое согласие на обязательность настоящей Конвенции в соответствии с положениями предыдущего параграфа.

3. В отношении любого государства, которое впоследствии выражает свое согласие на обязательность настоящей Конвенции, последняя вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения трехмесячного срока с даты подписания или передачи на хранение ратификационной грамоты, документа о принятии или одобрении.

 

Статья 19

 

Присоединение

 

1. После вступления в силу настоящей Конвенции Комитет министров Совета Европы может пригласить любое государство, не являющееся членом Совета Европы, которое не принимало участия в ее разработке, присоединиться к настоящей Конвенции.

2. В отношении любого присоединившегося государства настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения трехмесячного периода с даты передачи на хранение Генеральному секретарю Совета Европы документа о присоединении.

 

Статья 20

 

Оговорки

 

1. Никакие оговорки не могут быть сделаны к настоящей Конвенции, за исключением оговорок в отношении положений статьи 7, параграфа 2 статьи 8, статьи 12 и подпараграфа "b" параграфа 2 статьи 14 настоящей Конвенции.

2. Любые оговорки, сделанные государством в соответствии с параграфом 1 настоящей статьи, должны быть сформулированы в момент подписания или при передаче на хранение ратификационной грамоты, документа о принятии, одобрении или присоединении.

3. Любое государство может полностью или частично аннулировать оговорку, которую оно сделало в соответствии с параграфом 1 настоящей статьи, путем подачи заявления, адресованного Генеральному секретарю Совета Европы, которое вступает в силу с даты его получения.

 

Статья 21

 

Денонсация

 

1. Любое государство-участник настоящей Конвенции в любое время может денонсировать настоящую Конвенцию путем подачи уведомления, адресованного Генеральному секретарю Совета Европы.

2. Указанная денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трехмесячного периода с даты получения уведомления о денонсации Генеральным секретарем.

 

Статья 22

 

Уведомления

 

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета Европы, государства, подписавшие настоящую Конвенцию, участников настоящей Конвенции, а также любые другие государства, которые присоединились к настоящей Конвенции о:

a. подписании;

b. передаче на хранение ратификационных грамот, документов о принятии, одобрении или присоединении;

c. дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьями 18 и 19 настоящей Конвенции;

d. любых оговорках и аннулировании оговорок, сделанных в соответствии с положениями статьи 20 настоящей Конвенции;

e. любых уведомлениях или заявлениях, сделанных в соответствии с положениями статей 15 и 21 настоящей Конвенции;

f. любых других документах, уведомлениях или сообщениях, касающихся настоящей Конвенции.

В удостоверение этого нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномоченными на это, подписали настоящую Конвенцию.

 

Совершено в Страсбурге 19 мая 2006 г. на английском и французском языках, оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архивах Совета Европы. Генеральный секретарь передает заверенные копии каждому государству-члену Совета Европы, каждому государству, которое не является членом Совета Европы, но принимало участие в разработке настоящей Конвенции, а также любому государству, получившему приглашение присоединиться к настоящей Конвенции.

 

 

 

 

 

EUROPEAN CONVENTION

ON THE AVOIDANCE OF STATELESSNESS IN RELATION

TO STATE SUCCESSION

(CETS No. 200)

 

(Strasbourg, 19.V.2006)

 

Preamble

 

The member States of the Council of Europe and the other States signatory to this Convention,

Considering that the avoidance of statelessness is one of the main concerns of the international community in the field of nationality;

Noting that State succession remains a major source of cases of statelessness;

Recognising that the European Convention on Nationality (ETS No. 166), opened for signature in Strasbourg on 6 November 1997, contains only general principles and not specific rules on nationality in case of State succession;

Bearing in mind that, with regard to statelessness in relation to State succession, other international instruments either do not have a binding character or do not address some important issues;

Convinced that for the reasons above there is a need for a comprehensive international instrument on State succession and the avoidance of statelessness which should be interpreted and applied, bearing in mind the principles of the European Convention on Nationality;

Taking into account Recommendation No. R (99) 18 of the Committee of Ministers on the Avoidance and Reduction of Statelessness, as well as the practical experience gained in recent years with regard to State succession and statelessness;

Having regard to other binding international instruments, namely the United Nations Conventions relating to the Status of Stateless Persons and on the Reduction of Statelessness, and the Vienna Conventions on Succession of States in respect of Treaties and on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts;

Having also regard to the draft articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States, prepared by the United Nations International Law Commission, contained in the Annex to the United Nations General Assembly Resolution 55/153 of 2001 as well as the Declaration of the European Commission for Democracy through Law (Venice Commission) on the Consequences of State Succession for the Nationality of Natural Persons;

Building upon, but without prejudice to, the general principles established in the international instruments and documents mentioned above, by adding specific rules applicable to the particular situation of statelessness in relation to State succession;

In order to give effect to the principles established in the European Convention on Nationality that everyone has the right to a nationality and that the rule of law and human rights, including the prohibition of arbitrary deprivation of nationality and the principle of non-discrimination, must be respected in order to avoid statelessness,

Have agreed as follows:

 

Article 1

 

Definitions

 

For the purposes of this Convention:

a "State succession" means the replacement of one State by another in the responsibility for the international relations of territory;

b "State concerned" means the predecessor State or the successor State, as the case may be;

c "Statelessness" means the situation where a person is not considered as a national by any State under the operation of its internal law;

d "Habitual residence" means a stable factual residence;

e "Person concerned" means every individual who, at the time of the State succession, had the nationality of the predecessor State and who has or would become stateless as a result of the State succession.

 

Article 2

 

Right to a nationality

 

Everyone who, at the time of the State succession, had the nationality of the predecessor State and who has or would become stateless as a result of the State succession has the right to the nationality of a State concerned, in accordance with the following articles.

 

Article 3

 

Prevention of statelessness

 

The State concerned shall take all appropriate measures to prevent persons who, at the time of the State succession, had the nationality of the predecessor State, from becoming stateless as a result of the succession.

 

Article 4

 

Non-discrimination

 

When applying this Convention, States concerned shall not discriminate against any person concerned on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.

 

Article 5

 

Responsibility of the successor State

 

1 A successor State shall grant its nationality to persons who, at the time of the State succession, had the nationality of the predecessor State, and who have or would become stateless as a result of the State succession if at that time:

a they were habitually resident in the territory which has become territory of the successor State, or

b they were not habitually resident in any State concerned but had an appropriate connection with the successor State.

2 For the purpose of paragraph 1, sub-paragraph b, an appropriate connection includes inter alia:

a a legal bond to a territorial unit of a predecessor State which has become territory of the successor State;

b birth on the territory which has become territory of the successor State;

c last habitual residence on the territory of the predecessor State which has become territory of the successor State.

 

Article 6

 

Responsibility of the predecessor State

 

A predecessor State shall not withdraw its nationality from its nationals who have not acquired the nationality of a successor State and who would otherwise become stateless as a result of the State succession.

 

Article 7

 

Respect for the expressed will of the person concerned

 

A successor State shall not refuse to grant its nationality under Article 5 paragraph 1, sub-paragraph b, where such nationality reflects the expressed will of the person concerned, on the grounds that such a person can acquire the nationality of another State concerned on the basis of an appropriate connection with that State.

 

Article 8

 

Rules of proof

 

1 A successor State shall not insist on its standard requirements of proof necessary for the granting of its nationality in the case of persons who have or would become stateless as a result of State succession and where it is not reasonable for such persons to meet the standard requirements.

2 A successor State shall not require proof of non-acquisition of another nationality before granting its nationality to persons who were habitually resident on its territory at the time of the State succession and who have or would become stateless as a result of the State succession.

 

Article 9

 

Facilitating the acquisition of nationality

by stateless persons

 

A State concerned shall facilitate the acquisition of its nationality by persons lawfully and habitually residing on its territory who, despite Articles 5 and 6, are stateless as a result of the State succession.

 

Article 10

 

Avoiding statelessness at birth

 

A State concerned shall grant its nationality at birth to a child born following State succession on its territory to a parent who, at the time of State succession, had the nationality of the predecessor State if that child would otherwise be stateless.

 

Article 11

 

Information to persons concerned

 

States concerned shall take all necessary steps to ensure that persons concerned have sufficient information about rules and procedures with regard to the acquisition of their nationality.

 

Article 12

 

Procedural guarantees

 

When applying this Convention, the State concerned shall ensure that in the framework of the procedures relating to nationality:

a the relevant applications be processed within a reasonable time;

b the relevant decisions contain reasons in writing and be open to an administrative or judicial review in conformity with its internal law;

c the fees be reasonable and not an obstacle for applicants.

 

Article 13

 

Settlement by international agreement

 

States concerned shall endeavour to regulate matters relating to nationality, especially with a view to avoiding statelessness, where appropriate by international agreement.

 

Article 14

 

International co-operation

 

1 In order to adopt appropriate measures to avoid statelessness arising from State succession, States concerned shall co-operate among themselves, including by providing information with regard to the operation of their relevant internal law.

2 For the same purpose as that mentioned in paragraph 1, States concerned shall also co-operate:

a with the Secretary General of the Council of Europe and the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and,

b where appropriate, with other States and international organisations.

 

Article 15

 

Application of this Convention

 

1 This Convention applies in respect of a State succession which has occurred after its entry into force.

2 A State concerned may, however, declare by notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe at the time of expressing its consent to be bound by this Convention, or, at any time thereafter, that it will also apply the provisions of this Convention to a State succession occurring before the entry into force of this Convention.

3 If several States concerned make a declaration, as set out in paragraph 2, in respect of the same State succession, this Convention will apply between the States making such declaration.

 

Article 16

 

Effects of this Convention

 

1 The provisions of this Convention shall not prejudice the provisions of internal law and binding international instruments which are already in force or may come into force, under which more favourable rights are or would be accorded to individuals on the avoidance of statelessness.

2 This Convention does not prejudice the application of:

a the European Convention on Nationality, in particular its Chapter VI relating to State succession and nationality;

b other binding international instruments in so far as such instruments are compatible with this Convention,

in the relationship between the States Parties bound by these instruments.

 

Article 17

 

Settlement of disputes

 

Any dispute concerning the interpretation or application of this Convention shall primarily be settled through negotiation.

 

Article 18

 

Signature and entry into force

 

1 This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe and the non-member States which have participated in its elaboration. Such States may express their consent to be bound by:

a signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or

b signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval.

Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.

2 This Convention shall enter into force, for all States having expressed their consent to be bound by the Convention, on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which three member States of the Council of Europe have expressed their consent to be bound by this Convention in accordance with the provisions of the preceding paragraph.

3 In respect of any State which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of signature or of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval.

 

Article 19

 

Accession

 

1 After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe may invite any non-member State of the Council of Europe which has not participated in its elaboration to accede to this Convention.

2 In respect of any acceding State, this Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe.

 

Article 20

 

Reservations

 

1 No reservations may be made to this Convention except in respect of the provisions of Article 7, Article 8, paragraph 2, Article 12 and Article 14, paragraph 2, sub-paragraph b.

2 Any reservation made a State in pursuance of paragraph 1 shall be formulated at the time of signature or upon the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.

3 Any State may wholly or partly withdraw a reservation it has made in accordance with paragraph 1 by means of a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe which shall become effective as from the date of its receipt.

 

Article 21

 

Denunciation

 

1 Any State Party may at any time denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.

2 Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of notification by the Secretary General.

 

Article 22

 

Notifications

 

The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe, any Signatory, any Party and any other State which has acceded to this Convention of:

a any signature;

b the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;

c any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 18 and 19 of this Convention;

d any reservation and withdrawal of reservations made in pursuance of the provisions of Article 20 of this Convention;

e any notification or declaration made under the provisions of Articles 15 and 21 of this Convention;

f any other act, notification or communication relating to this Convention.

In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.

 

Done at Strasbourg, this 19th day of May 2006, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to each non-member State having participated in the elaboration of this Convention and to any State invited to accede to this Convention.

 

 

Комментарии (0)

DOC
Чтобы оставить комментарий вам необходимо авторизоваться