Документов в библиотеке
576379

Зарегистрированных пользователей
1015

"Европейская конвенция о содействии транснациональной долгосрочной добровольной службе молодежи" (ETS N 175) [рус., англ.](Вместе с "Контрактом", "Свидетельством")(Заключена в г. Страсбурге 11.05.2000)

 

<*>

 

СОВЕТ ЕВРОПЫ

 

ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ

О СОДЕЙСТВИИ ТРАНСНАЦИОНАЛЬНОЙ ДОЛГОСРОЧНОЙ

ДОБРОВОЛЬНОЙ СЛУЖБЕ МОЛОДЕЖИ

(ETS N 175)

 

(Страсбург, 11 мая 2000 года)

 

--------------------------------

<*> Перевод на русский язык выполнен по заказу Аппарата Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.

 

Преамбула

 

Государства-члены Совета Европы и другие государства-участники Европейской культурной конвенции, подписавшие настоящую Конвенцию,

принимая во внимание, что целью Совета Европы является достижение большего единства между его членами;

учитывая, что содействие транснациональной долгосрочной добровольной службе является важной частью государственной молодежной политики;

признавая, в частности, необходимость развития транснациональной долгосрочной добровольной службы и ее содействия во всех формах на европейском уровне;

принимая во внимание, что транснациональная долгосрочная добровольная служба, выполняемая за рубежом молодежью других стран, вносит вклад в гражданское воспитание, межкультурные проекты и формирование европейского сознания;

будучи убежденными в том, что транснациональная долгосрочная добровольная служба, являясь инструментом неформального обучения добровольцев и тех, с кем они сотрудничают, дает молодежи возможность учиться солидарности и продвигать ее, а также служить обществу;

сознавая трудности, с которыми сталкивается молодежь, желающая нести добровольную службу за рубежом;

подчеркивая важность предоставления равных возможностей для молодых людей и считая, что транснациональная долгосрочная добровольная служба должна быть открыта для всех молодых людей независимо от их финансовых возможностей;

учитывая, что публичные власти могут вносить вклад в обеспечение и контроль за соблюдением вышеуказанных принципов в рамках их внутреннего права и в соответствии с принятыми в их странах правилами,

согласились о нижеследующем:

 

Часть I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 1

 

Объект и цели добровольной службы

 

1. Добровольная служба преследует образовательные цели и содержит элементы межкультурного обучения; она выполняется добровольцами под ответственность организаций, определенных в параграфе 2 статьи 2 настоящей Конвенции.

2. Добровольная служба должна основываться на принципах отсутствия какого-либо вознаграждения и свободного личного выбора добровольца.

3. Транснациональная долгосрочная добровольная служба не заменяет обязательную национальную службу, где она существует, и не может заменить работу за вознаграждение.

 

Статья 2

 

Определения

 

В целях настоящей Конвенции:

1. "Доброволец" - это человек, на законных основаниях проживающий на территории одной из Сторон, который на законных основаниях находится на территории другой Стороны без перерыва в течение не менее трех месяцев и не более двенадцати месяцев для осуществления добровольной службы полный рабочий день. Доброволец может или принадлежать, или сотрудничать с направляющими или принимающими организациями, упомянутыми в параграфе 2 статьи 2.

2. "Направляющие или принимающие организации" означает:

- некоммерческие и неправительственные организации, занимающиеся добровольческой деятельностью в интересах общества и вносящие вклад в развитие демократии и солидарности; или

- молодежные организации, а именно неправительственные организации, работающие в интересах молодежи или руководимые ею; и

- местные общественные организации, или;

- любые другие организации, желающие осуществить конкретные добровольческие проекты, которые получат одобрение координационных органов, определенных в статье 4.

3. "Транснациональная долгосрочная добровольная служба" означает работу, добровольно осуществляемую за рубежом без какого-либо вознаграждения для добровольца и обеспечивающую взаимный неформальный образовательный процесс для добровольцев и для тех, с кем они сотрудничают.

4. "Координационный орган" означает любой орган власти, назначаемый Стороной в соответствии с положениями статьи 4 настоящей Конвенции.

 

Статья 3

 

Обязательства Сторон

 

1. Стороны берут на себя обязательство предоставлять друг другу максимально широкие возможности сотрудничества в области транснациональной долгосрочной добровольной службы в соответствии с положениями настоящей Конвенции.

2. Стороны также берут на себя обязательство содействовать развитию общей концепции транснациональной долгосрочной добровольной службы.

3. Положения настоящей Конвенции не отменяют более выгодных условий, содержащихся во внутреннем праве, которые касаются статуса или правового положения добровольной службы.

 

Статья 4

 

Координационные органы

 

1. Стороны назначают координационные органы, на которые возлагается решение задач, изложенных в настоящей Конвенции.

2. Каждая Сторона при подписании Конвенции или при сдаче ратификационных грамот или документов о принятии, утверждении или присоединении сообщает Генеральному секретарю Совета Европы название и адрес координационного органа, назначенного в соответствии с параграфом 1 настоящей статьи.

3. Каждый координационный орган или орган, назначенный последним, выдает свидетельства на право быть направляющими или принимающими организациями его страны в соответствии с положениями настоящей Конвенции.

4. Каждому координационному органу или органу, назначенному последним, поручается утверждать мероприятия транснациональной долгосрочной добровольной службы на территории его страны за тридцать дней до их начала, удостоверяя, что эти мероприятия соответствуют положениям внутреннего права и статье 6 настоящей Конвенции.

5. В целях выполнения настоящей Конвенции каждый координационный орган или орган, назначенный последним, обменивается информацией о защите от рисков, указанных в статье 11 и всячески стремится обеспечить соответствующий надзор и оценку мероприятий транснациональной долгосрочной добровольной службы.

6. Каждый координационный орган или орган, назначенный последним, всячески стремится содействовать устранению любых трудностей, которые могут возникнуть в ходе выполнения контракта, заключенного в соответствии с положениями статьи 6.

 

Часть II. МЕРОПРИЯТИЯ ТРАНСНАЦИОНАЛЬНОЙ ДОЛГОСРОЧНОЙ

ДОБРОВОЛЬНОЙ СЛУЖБЫ

 

Статья 5

 

Возрастные ограничения

 

1. На начало службы возраст добровольцев должен быть от 18 до 25 лет.

2. Стороны могут заключать друг с другом двусторонние или многосторонние соглашения, изменяющие положения параграфа 1.

 

Статья 6

 

Контракт

 

1. Вся служба определяется контрактом и осуществляется в соответствии с законодательством принимающего государства.

2. Образец контракта содержится в Приложении I к Конвенции; он предназначен для использования только в качестве ориентира и не имеет силы договора.

3. Копия контракта, упомянутого в параграфе 1, хранится в координационном органе принимающего государства или органе, назначенном первым.

4. Контракт определяет inter alia условия, на которых доброволец выполняет задания принимающей организации.

 

Статья 7

 

Медицинский сертификат

 

Каждая Сторона гарантирует обеспечение направляющей организацией каждого добровольца медицинским сертификатом, выданным официальными органами здравоохранения не ранее чем за три месяца до начала добровольной службы, с оценкой общего состояния его здоровья.

 

Статья 8

 

Подготовка

 

1. Каждая Сторона через свои координирующие органы гарантирует принятие направляющей или принимающей организацией или обеими из них соответствующих шагов, с тем чтобы обеспечить добровольцам до начала их добровольной службы соответствующую подготовку и обучение для выполнения заданий.

2. Добровольцы, в частности, информируются об основных законодательных нормах, социальных и экономических структурах принимающего государства, получают начальные языковые знания, а также сведения о культуре и истории принимающего государства.

 

Статья 9

 

Права добровольцев

 

1. Добровольцы обеспечиваются питанием и проживанием за счет принимающей организации.

2. Добровольцы получают соответствующие возможности для развития необходимых языковых, межкультурных и профессиональных знаний. В этих целях при выполнении заданий они обеспечиваются всем необходимым.

3. Добровольцам предоставляется, как минимум, один полный выходной день в неделю, при этом не менее одного выходного дня в месяц по выбору самого добровольца.

4. Добровольцы получают достаточную сумму денег на карманные расходы, размеры которой согласовываются между направляющей и принимающей организациями.

5. Права предоставляются в рамках законодательства принимающего государства.

 

Статья 10

 

Финансовые нормы и правила

 

1. Финансирование мероприятий транснациональной долгосрочной добровольной службы может обеспечиваться за счет:

a) взносов публичных местных, региональных и национальных властей, международных организаций и координационных органов, назначенных в соответствии с положениями статьи 4 настоящей Конвенции;

b) взносов признанных некоммерческих организаций;

c) взносов частных компаний в соответствии с положениями параграфа 2;

d) частных и других взносов;

e) любого сочетания источников, упомянутых выше.

2. Взносы в соответствии с положениями параграфа 1, взносы в натуральной форме или гранты не обязывают добровольцев заниматься получением прибылей, действуя от имени коммерческого предприятия, или создавать ему рекламу.

 

Статья 11

 

Защита от рисков

 

1. Риски, связанные со здоровьем, несчастными случаями или гражданской ответственностью, покрываются или в соответствии с внутренним правом, или в рамках действующих двусторонних или многосторонних договоров, или, если таковых нет, путем договора личного страхования, который заключается и оплачивается самим заинтересованным добровольцем или от его имени.

2. Каждая Сторона направляет в адрес Генерального секретаря Совета Европы заявление с указанием способов покрытия этих рисков. Стороны извещают Генерального секретаря Совета Европы о любых изменениях этих способов.

3. Уровень страхования соответствует нормам, установленным внутренним правом или двусторонними или многосторонними соглашениями.

 

Статья 12

 

Свидетельства

 

Каждая Сторона через свои координационные органы гарантирует, что в течение срока добровольной службы и по завершении программы добровольной службы принимающая организация по просьбе добровольца выдает ему свидетельство участника в соответствии с образцом, приведенным в Приложении II к настоящей Конвенции. Приложение II предназначено для использования только в качестве ориентира и не является договором.

 

Статья 13

 

Административные формальности

 

1. Кандидаты для добровольной службы, которые обращаются к компетентным властям за временным видом на жительство на время их добровольной службы, представляют контракт за подписью трех сторон и документ, удостоверяющий личность.

2. Каждая Сторона стремится по возможности снижать административные барьеры, ограничивающие передвижение добровольцев.

 

Часть III. МНОГОСТОРОННИЕ КОНСУЛЬТАЦИИ

 

Статья 14

 

Многосторонние консультации

 

1. Стороны не позднее пяти лет после вступления Конвенции в силу и каждые последующие пять лет или, по просьбе большинства Сторон, чаще проводят многосторонние консультации для рассмотрения хода выполнения Конвенции и целесообразности ее пересмотра или расширения любых ее положений.

2. Каждая Сторона может быть представлена на многосторонних консультациях одним или несколькими делегатами. Каждая делегация имеет один голос. Стороны вырабатывают правила процедуры проведения консультаций.

3. Каждое государство, упомянутое в параграфе 1 статьи 16 или Европейское сообщество, которое не является Стороной настоящей Конвенции, могут быть представлены на многосторонних консультациях наблюдателем.

4. После каждых консультаций Стороны представляют Комитету министров Совета Европы доклад о них и о выполнении положений Конвенции.

 

Часть IV. ПОПРАВКИ

 

Статья 15

 

Поправки

 

1. Любая поправка к статьям 1 - 15 настоящей Конвенции, предложенная какой-либо из Сторон или Комитетом министров, передается Генеральному секретарю Совета Европы, который представляет ее государствам-членам Совета Европы, другим государствам-участникам Европейской культурной конвенции, Европейскому сообществу и любому государству, присоединившемуся или приглашенному присоединиться к Конвенции в соответствии с положениями статьи 17.

2. Любая поправка, предложенная в соответствии с положениями предыдущего параграфа, рассматривается в ходе многосторонних консультаций не ранее чем по истечении двух месяцев с даты ее представления Генеральным секретарем. Текст поправки принимается большинством в две трети голосов Сторон.

3. Любая поправка, принятая в результате многосторонних консультаций, вносится на утверждение Комитета министров. После утверждения поправки ее текст направляется Сторонам для принятия.

4. Любая поправка вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев с даты, когда все Стороны известят Генерального секретаря о ее принятии.

 

Часть V. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 16

 

Подписание и вступление в силу

 

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами-членами Совета Европы и другими государствами-участниками Европейской культурной конвенции. Эти государства могут выразить свое согласие на обязательность для них настоящей Конвенции путем:

a) подписания без оговорки в отношении ратификации, принятия или утверждения;

b) подписания с оговоркой в отношении ратификации, принятия или утверждения с последующей ратификацией, принятием или утверждением.

2. Ратификационные грамоты или документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

3. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев с даты, когда пять государств, из которых четыре являются членами Совета Европы, выразят свое согласие на обязательность для них настоящей Конвенции в соответствии с положениями параграфа 1.

4. Для любого государства-подписанта, которое впоследствии выразит свое согласие на обязательность для него настоящей Конвенции, она вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев с даты выражения им своего согласия на обязательность для него настоящей Конвенции в соответствии с положениями параграфа 1.

 

Статья 17

 

Присоединение

 

1. После вступления настоящей Конвенции в силу Комитет министров Совета Европы после консультаций со Сторонами Конвенции может пригласить любое государство, не упомянутое в параграфе 1 статьи 16, а также Европейское сообщество присоединиться к настоящей Конвенции на основании решения, принимаемого большинством голосов, предусмотренным статьей 20 "d" Устава Совета Европы, и при единогласном голосовании представителей государств, являющихся Сторонами Конвенции и имеющих право быть представленными в Комитете министров.

2. Для любого государства, присоединившегося к Конвенции, или для Европейского сообщества, если оно присоединится к ней, Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение документа о присоединении Генеральному секретарю Совета Европы.

 

Статья 18

 

Территориальная сфера действия

 

1. Любое государство или Европейское сообщество может при подписании или сдаче им на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении указать территорию или территории, на которые распространяется действие настоящей Конвенции.

2. Любая Сторона может впоследствии в любое время путем направления заявления Генеральному секретарю Совета Европы распространить применение настоящей Конвенции на любую другую территорию, указанную в заявлении. Конвенция вступает в силу в отношении этой территории в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев с даты получения Генеральным секретарем такого заявления.

3. Любое заявление, сделанное на основании двух предыдущих параграфов и касающееся любой указанной в нем территории, может быть отозвано или изменено путем уведомления Генерального секретаря Совета Европы. Отзыв или изменение вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев с даты получения Генеральным секретарем такого уведомления.

 

Статья 19

 

Соотношение с другими договорами и правом

Европейского сообщества

 

1. Положения настоящей Конвенции не отменяют положений международных договоров, которые уже вступили в силу или могут вступить в силу и которые предоставляют или могут предоставить добровольцам более благоприятные права.

2. В своих взаимоотношениях Стороны, которые являются членами Европейского сообщества, руководствуются правилами сообщества и, таким образом, не применяют правила, вытекающие из настоящей Конвенции, кроме тех случаев, когда не существует правил сообщества, регулирующих возникающую конкретную ситуацию.

3. Стороны могут заключать друг с другом двухсторонние или многосторонние соглашения по вопросам, упомянутым в настоящей Конвенции, в целях дополнения или усиления ее положений или облегчения применения принципов, заложенных в ней.

 

Статья 20

 

Оговорки

 

Никакие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются.

 

Статья 21

 

Денонсация

 

1. Каждая Сторона может в любое время денонсировать настоящую Конвенцию путем направления уведомления Генеральному секретарю Совета Европы.

2. Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев с даты получения Генеральным секретарем такого уведомления.

 

Статья 22

 

Уведомления

 

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет все государства-члены Совета Европы, другие государства-участники Европейской культурной конвенции, Европейское сообщество и каждое государство, которое присоединилось или было приглашено присоединиться к настоящей Конвенции, о:

a) каждом подписании;

b) сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении;

c) каждой дате вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии со статьями 16 и 17;

d) каждом заявлении, сделанном в соответствии с параграфом 2 статьи 4;

e) каждом заявлении, сделанном в соответствии с параграфом 2 статьи 11;

f) каждом ином акте, уведомлении или заявлении, относящемся к настоящей Конвенции.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

 

Совершено в Страсбурге 11 мая 2000 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенную копию каждому государству-члену Совета Европы, другим государствам-участникам Европейской культурной конвенции и каждому государству-нечлену Совета Европы или Европейского сообщества, приглашенным присоединиться к настоящей Конвенции.

 

 

 

 

 

 

Приложение I

 

КОНТРАКТ

 

Настоящим Контрактом

I. Направляющая организация ..., уполномоченная координационным органом ..., обязуется:

- направить господина/госпожу ... в ... для участия в нижеследующем мероприятии транснациональной долгосрочной добровольной службы: ...

Время проведения мероприятия с ... по ...

На господина/госпожу ... возлагаются следующие обязанности:

- ...

- ...

- ...

При том понимании, что эта добровольная работа не заменяет работу за вознаграждение и что транснациональная долгосрочная добровольная служба ни при каких обстоятельствах не заменяет обязательную национальную службу,

- обеспечить следующее:

подготовительные курсы:

...

...

языковые курсы:

...

...

информацию о принимающей стране:

...

...

медицинский сертификат, выданный (когда, кем) ...

- оплатить:

расходы по проезду в обе стороны господина/госпожи ... из ... в ...,

расходы на страховой полис господина/госпожи ... <1> в случае, если он/она не имеет своего собственного полиса.

--------------------------------

<1> Это положение применяется только в том случае, если принимающая сторона не предусматривает собственного социального страхования добровольца.

 

Эта страховка покрывает следующие риски:

...

...

II. Принимающая организация ..., уполномоченная координационным органом ..., обязуется:

- выполнить административные и другие формальности (в частности, получение визы, вида на жительство, финансовых гарантий);

- обеспечить финансовое покрытие следующих рисков: ...;

- выдать свидетельство участника;

- оплатить:

- питание и проживание господина/госпожи ... с ... по ...;

- карманные расходы в сумме ... в день/в неделю/в месяц;

- участие в следующих курсах:

- ...

- ...

Принимающая организация гарантирует, что:

- продолжительность рабочего времени добровольца не превысит ... часов в день и ... часов в неделю;

- господин/госпожа ... будет иметь, как минимум, один выходной день в неделю; <2>

--------------------------------

<2> Как минимум, один выходной в неделю будет предоставлен по выбору добровольца.

 

- господин/госпожа ... не будет принуждаться к приносящей прибыль работе, действуя от имени коммерческого предприятия, и к рекламе этого предприятия.

III. Господин/госпожа ..., участвующий в мероприятии долгосрочной добровольной службы, описанном выше, заявляет, что он/она знает свои права и обязанности и обязуется соблюдать обязательства, вытекающие из данной службы, в частности, самому заключить личный договор о социальном страховании, если он не может быть заключен направляющей и/или принимающей организацией.

 

    Утверждено                           Направляющего государства

    координирующим органом:              Принимающего государства

 

    Доброволец и направляющая            Принимающая организация

    организация

 

 

 

 

 

Приложение II

 

СВИДЕТЕЛЬСТВО

 

1. Фамилия

2. Имя

3. Дата рождения (день, месяц, год)

4. Место рождения

5. Место жительства

6. Гражданство

7. Название и профиль принимающей организации

8. Вид добровольной службы

9. Продолжительность добровольной службы с ... по ...

10. Область добровольной службы

11. Свидетельство(а), полученное в ходе выполнения программы (в приложении)

12. Программа, состоящая из следующих работ (дайте подробную информацию)

13. Исключения (поездки за границу)

 

    Дата            Подпись            Должность            Печать

 

 

 

 

 

EUROPEAN CONVENTION

ON THE PROMOTION OF A TRANSNATIONAL LONG-TERM

VOLUNTARY SERVICE FOR YOUNG PEOPLE

 

(Strasbourg, 11.V.2000)

 

Preamble

 

The member States of the Council of Europe and the other States Parties to the European Cultural Convention, signatory hereto,

Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve greater unity between its members;

Considering that promoting transnational long-term voluntary service is an important part of governmental policy in respect of young people;

Acknowledging more particularly the need to develop and promote transnational long-term voluntary service, in all its forms, at European level;

Considering that transnational voluntary service, carried out abroad with other young people, contributes to civic education, intercultural projects and the acquisition of a European consciousness;

Believing that transnational long-term voluntary service, while providing non-formal education for volunteers and for the people with whom they collaborate, constitutes an opportunity for young people to learn and promote solidarity, as well as to serve society;

Aware of the difficulties of young volunteers wishing to perform voluntary service abroad;

Stressing the importance of equal opportunities for young people and considering that transnational long-term voluntary service should be open to all young people notwithstanding their financial resources;

Considering that public authorities can contribute to ensuring and supervising the implementation of the above principles within the framework of their national legislation and according to the rules in their respective countries,

Have agreed as follows:

 

Chapter I. GENERAL PROVISIONS

 

Article 1

 

Object and purposes of the voluntary service

 

1 Voluntary service shall pursue an educational aim and contain elements of intercultural learning; it shall be carried out by volunteers under the responsibility of organisations as defined in Article 2, paragraph 2, of this Convention.

2 Voluntary service must be based on a non remunerated activity and a free personal decision of the volunteer.

3 Transnational long-term voluntary service does not replace the compulsory national service, where this exists, and cannot replace remunerated employment.

 

Article 2

 

Definitions

 

For the purposes of this Convention:

1 "The volunteer" means a person legally residing in one Party who is legally present in the territory of another Party for a continuous period of time, not less than three months and not longer than twelve months, to perform full-time voluntary service activities. The volunteer may either belong to or co-operate with the sending or receiving organisations mentioned in Article 2, paragraph 2.

2 "Sending or receiving organisations" means:

- non-profit-making and non-governmental organisations undertaking voluntary service for the benefit of society, and contributing to the development of democracy and solidarity; or

- youth organisations, that is, non-governmental organisations run for and by young people; or

- local public authorities; or

- any other organisation wishing to develop specific voluntary projects which will be approved by the co-ordinating bodies defined in Article 4.

3 "Transnational long-term voluntary service" means an activity voluntarily undertaken abroad, without any remuneration for the volunteer, providing a mutual non-formal education process for the volunteer and for the people with whom he or she collaborates.

4 "Co-ordinating body" means any authority appointed by a Party in accordance with the provisions of Article 4 of this Convention.

 

Article 3

 

Undertakings of the Parties

 

1 The Parties undertake to afford each other the widest possible measure of co-operation in respect of transnational long-term voluntary service, in accordance with the provisions of this Convention.

2 The Parties further undertake to promote the development of a common concept of transnational long-term voluntary service.

3 The provisions of this Convention shall not affect more favourable provisions within national legislation concerning the status or the legal regime of voluntary service.

 

Article 4

 

Co-ordinating bodies

 

1 The Parties shall designate the co-ordinating bodies which shall be entrusted with the tasks described in this Convention.

2 Each Party shall, at the time of signature or when depositing its instruments of ratification, acceptance, approval or accession, communicate to the Secretary General of the Council of Europe the name and address of the co-ordinating body designated in pursuance of paragraph 1 of this article.

3 Each co-ordinating body, or body appointed by the latter, shall grant recognition to sending and receiving organisations within their country, in compliance with the provisions of this Convention.

4 Each co-ordinating body, or body appointed by the latter, is entrusted with approving the activities of transnational long term voluntary service to be carried out on its territory, thirty days prior to the beginning of service, certifying that they are in accordance with the provisions of national legislation and Article 6 of this Convention.

5 For the purpose of implementation of this Convention, each co-ordinating body or body appointed by the latter shall exchange information concerning protection against the risks referred to in Article 11, and shall use its best endeavours to ensure appropriate supervision and evaluation of the activities of transnational long-term voluntary service.

6 Each co-ordinating body, or body appointed by the latter, shall use its best endeavours to facilitate the settlement of any difficulty to which the implementation of the contract concluded in accordance with the provisions of Article 6 may give rise.

 

Chapter II. TRANSNATIONAL LONG-TERM VOLUNTARY

SERVICE ACTIVITIES

 

Article 5

 

Age limits

 

1 Volunteers shall be over 18 and under 25 years of age at the beginning of service.

2 Nevertheless, the Parties may conclude bilateral or multilateral agreements with one another derogating from the provisions of paragraph 1.

 

Article 6

 

Contract

 

1 All activity shall be subject to a contract and be performed in accordance with the legislation of the receiving State.

2 A model contract is contained in Appendix I to the Convention; it is intended for guidance only and has no treaty value.

3 A copy of the contract mentioned in paragraph 1 shall be deposited with the co-ordinating body of the receiving state or a body appointed by the former.

4 The contract shall specify inter alia the conditions under which the volunteer is to carry out the activities of the receiving organisation.

 

Article 7

 

Medical certificate

 

Each Party shall ensure that the sending organisation will provide a medical certificate issued by the public health authorities, established less than three months before the start of voluntary service, indicating the general state of health of the volunteer.

 

Article 8

 

Training

 

1 Each Party, through their co-ordinating bodies, shall ensure that the sending or the receiving organisation, or both, shall take the appropriate steps to provide the volunteers, prior to their voluntary service activity, with appropriate preparation and training for the activity to be carried out by them.

2 Volunteers shall, in particular, be informed of the fundamental legislative provisions, the social and economic structures of the receiving State, and receive an introduction to the language as well as to the culture and history of the receiving State.

 

Article 9

 

Rights of volunteers

 

1 Volunteers shall receive board and lodging from the receiving organisation.

2 Volunteers shall be given adequate opportunity for relevant linguistic, intercultural and vocational development. They shall be accorded every facility as regards the arrangement of the activity to this end.

3 Volunteers shall have at least one full free day per week, not less than one such free day in every month being at the choice of the volunteer.

4 Volunteers shall receive a sufficient amount of pocket money, to be agreed upon between the sending and receiving organisations.

5 These rights shall be granted within the framework of the legislation of the receiving State.

 

Article 10

 

Financial rules and regulations

 

1 Financial support for transnational long-term voluntary service activities may be provided for by:

a contributions from public local, regional, and national authorities, from international organisations and from the co-ordinating bodies appointed in accordance with the provisions of Article 4 of this Convention;

b contributions from recognised non-profit making organisations;

c contributions from private companies, in accordance with the provisions of paragraph 2;

d personal contributions or others;

e any combination of the sources mentioned above.

2 Contributions in accordance with the provisions of paragraph 1, contributions in kind or grant shall not oblige volunteers to undertake profit-making activities on behalf of a commercial enterprise or to make advertisements for it.

 

Article 11

 

Protection against risks

 

1 Health, accident as well as civil liability risks shall be covered either in accordance with national legislation or by bilateral or multilateral agreements in force or, failing that, by means of personal insurance subscribed and paid for by the volunteer concerned or on the volunteer's behalf.

2 Each Party shall transmit, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, the means of cover of these risks. Any change in these means shall be notified to the Secretary General of the Council of Europe by the Parties.

3 The level of benefits shall correspond to the standards laid down by the national legislation or the bilateral or multilateral agreements.

 

Article 12

 

Certificates

 

Each Party, through its co-ordinating bodies, shall ensure that during the period of voluntary activity, and at the end of the voluntary service programme, the receiving organisation will, upon request of the volunteer, provide a certificate of participation in accordance with the model provided in Appendix II to this Convention. Appendix II is intended for guidance only and has no treaty value.

 

Article 13

 

Administrative formalities

 

1 The candidates for voluntary service who shall address to the relevant authorities to obtain a temporary residence permit for the duration of their voluntary service shall present the contract signed by the three Parties and an identity document.

2 Each Party shall endeavour, where possible, to reduce the administrative barriers restricting mobility of volunteers.

 

Chapter III. MULTILATERAL CONSULTATIONS

 

Article 14

 

Multilateral consultations

 

1 The Parties shall, within five years from the entry into force of the Convention and every five years thereafter, or more frequently if a majority of the Parties should so request, hold multilateral consultations to examine the application of the Convention and the advisability of revising it or extending any of its provisions.

2 Any Party may be represented at the multilateral consultations by one or more delegates. Each delegation shall have one vote. The Parties shall draw up the rules of procedure for the consultations.

3 Any State referred to in Article 16, paragraph 1, or the European Community, which is not a Party to this Convention, may be represented at the multilateral consultations by an observer.

4 After each consultation, the Parties shall submit to the Committee of Ministers of the Council of Europe a report on the consultation and on the application of the provisions of the Convention.

 

Chapter IV. AMENDMENTS

 

Article 15

 

Amendments

 

1 Any amendment to Articles 1 to 15 of this Convention proposed by a Party or the Committee of Ministers shall be communicated to the Secretary General of the Council of Europe and forwarded by him to the member states of the Council of Europe, to the other States Parties to the European Cultural Convention, to the European Community and to any State which has acceded to or has been invited to accede to the Convention in accordance with the provisions of Article 17.

2 Any amendment proposed in accordance with the provisions of the preceding paragraph shall be examined at a multilateral consultation not less than two months after the date of forwarding by the Secretary General. The text shall be adopted by a two-thirds majority of the Parties.

3 Any amendment adopted at a multilateral consultation shall be submitted to the Committee of Ministers for approval. After its approval, the text shall be forwarded to the Parties for acceptance.

4 Any amendment shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after all the Parties have informed the Secretary General of their acceptance.

 

Chapter V. FINAL PROVISIONS

 

Article 16

 

Signature and entry into force

 

1 This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe and the other States party to the European Cultural Convention. Such States may express their consent to be bound by:

a signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or

b signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval.

2 Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.

3 This Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which five states, of which at least four are member States of the Council of Europe, have expressed their consent to be bound by the Convention, in accordance with the provisions of paragraph 1.

4 In respect of any signatory state which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of the expression of its consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of paragraph 1.

 

Article 17

 

Accession

 

1 After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe, after consulting the Parties to the Convention, may invite any State which is not referred to in Article 16, paragraph 1, as well as the European Community to accede to this Convention, by a decision taken by the majority provided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe and by the unanimous vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the Committee.

2 In respect of any acceding State or of the European Community, in the event of its accession, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe.

 

Article 18

 

Territorial application

 

1 Any State or the European Community may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply.

2 Any Party may, at any later date, by declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General.

3 Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.

 

Article 19

 

Relationship to other treaties and Community law

 

1 The provisions of this Convention shall not affect the provisions of international treaties which are already in force or may come into force, under which more favourable rights are, or would be, accorded to volunteers.

2 In their mutual relations, Parties which are members of the European Community shall apply Community rules and shall not therefore apply the rules arising from this Convention except in so far as there is no Community rule governing the particular subject concerned.

3 The Parties may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention, for the purpose of supplementing or strengthening its provisions or facilitating the application of the principles embodied in it.

 

Article 20

 

Reservations

 

No reservation to this Convention may be made.

 

Article 21

 

Denunciation

 

1 Any Party may, at any time, denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.

2 Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.

 

Article 22

 

Notifications

 

The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council, the other States Parties to the European Cultural Convention, the European Community and any State which has acceded or has been invited to accede to this Convention of:

a any signature;

b the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;

c any date of entry into force of this Convention, in accordance with Articles 16 and 17;

d any declaration made under Article 4, paragraph 2;

e any declaration made under Article 11, paragraph 2;

f any other act, notification or communication relating to this Convention.

In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.

 

Done at Strasbourg, this 11th day of May 2000, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to the other States party to the European Cultural Convention, and to any non-member State or the European Community invited to accede to this Convention.

 

 

 

 

 

Appendix I

 

CONTRACT

 

By this contract,

I. The sending organisation ..., authorised by the co-ordinating body ..., undertakes:

- to send Mr/Mrs/Ms ... to ... in order to participate in the following transnational long-term voluntary service activity: ...

The duration of this activity is from ... to ...

Mr/Mrs/Ms ... will have the following duties:

- ...

- ...

- ...

On the understanding that these activities will not replace remunerated employment, and that the transnational long-term voluntary service under no circumstances replaces compulsory national service;

- to ensure the following:

training courses:

...

...

language courses:

...

...

information on the receiving country:

...

...

medical certificate delivered on ... by ...

- to cover:

two-way travel expenses of Mr/Mrs/Ms ... from ... to ...

insurance expenses for Mr/Mrs/Ms ... <1> in the event that he or she does not have his or her own insurance policy.

--------------------------------

<1> This provision applies only if the receiving country does not foresee social coverage for the volunteer.

 

This insurance covers the following risks:

...

...

II. The receiving organisation ..., authorised by the co-ordinating body ..., undertakes to:

- accomplish the administrative and other formalities (visa, residence permit, guarantee of resources in particular);

- ensure coverage of the following risks: ...;

- deliver a participation certificate;

- cover:

- board and lodging for Mr/Mrs/Ms ... during the period from ... to ...;

- pocket money of .../per day/per week/per month;

- participation in the following courses:

- ...

- ...

The organisation guarantees that:

- the activity will not exceed ... hours per day and ... hours per week;

- Mr/Mrs/Ms ... shall have at least one day off per week; <2>

--------------------------------

<2> At least one day per month shall be at the choice of the volunteer.

 

- Mr/Mrs/Ms ... shall not be impelled to undertake profit-making activities on behalf of a commercial enterprise nor to make advertisements for it.

III. Mr/Mrs/Ms ..., participating in the long-term voluntary service described above, declares that he/she is aware of his or her rights and of his or her duties and undertakes to comply with the obligations arising in connection with this activity, in particular to take out private personal insurance if this obligation cannot be met by the sending and/or receiving organisation.

 

    Approved by                                      Sending State

    the co-ordinating body of:                     Receiving State

 

    The volunteer and                   the receiving organisation

    the sending organisation

 

 

 

 

 

Appendix II

 

CERTIFICATE

 

1 Family name

2 First name

3 Date of birth (day/month/year)

4 Place of birth

5 Resident in

6 Citizen of

7 Name and type of receiving organisation

8 Type of activity

9 Length of activity from ... to ...

10 Field of activity

11 Certificate(s) received during the programme as appended

12 Programme consisted of the following activities (please give detailed information)

13 Exceptions/journeys abroad

 

    Date            Signature            Position            Stamp

 

 

Комментарии (0)

DOC
Чтобы оставить комментарий вам необходимо авторизоваться